Иркутская область, п. Усть-Ордынский, ул. Ленина, 6 А
+7 (39541) 3-16-08
Режим работы:
Режим работы: с 9.00 - 17.00
Сб, Вс - выходной

Выпуск 6. Февраль 2011 г.

Полезное
Версия сайта для слабовидящих


Байкалтур-2011

С 17 по 20 февраля 2011 года состоялась  международная XV выставка туристских услуг «Байкалтур. Индустрия гостеприимства. Весенний подарок».

"Туризм — это та отрасль, которая помогает нам сохранить историческое и культурное наследие, наши традиции. Туриндустрия приобретает всё большее значение для социально-экономического развития как отдельного региона, так и государства в целом" — отметил заместитель руководителя аппарата губернатора Иркутской области и правительства Иркутской области Лобаков Александр Борисович на торжественной церемонии открытия  выставки.

Все дни выставка сопровождалась презентациями участников, яркой шоу-программой, представленной театром этномоды А.Алсаткионой и иркутским бурятским центром, для посетителей работала школа ледяной скульптуры. Композиция по мотивам легенд о Байкале была установлена у входа в первый павильон "Сибэкспоцентра". 


Для участников выставки подготовлена обширная деловая программа. В рамках выставки прошла Межрегиональная конференция «Туризм и здоровый образ жизни: новые подходы и перспективы» , а также семинар «Японо-Российское сотрудничество в сфере туристического бизнеса». О технологиях ведения гостиничного и туристического бизнеса рассказал преподаватель специализированной школы международного туризма г. Токио Куримура Кодзи.
В ходе выставки «Байкалтур. Индустрия гостеприимства» состоялась презентация «Книги дружбы» Россия-Япония. Книга посвящена 45-летию побратимских связей Иркутской области с префектурой Исикава.

Одновременно с "Байкалтуром" проходила ярмарка подарочно-сувенирной продукции "Весенний подарок". Здесь посетители могли выбрать подарки в преддверии праздников 23 февраля и 8 марта. На стендах участников был представлен широкий ассортимент сладких подарков, ювелирных украшений и бижутерии, косметики и парфюмерии, книг, изделий из меха, домашнего текстиля
   

Экспозиция турпродуктов Усть-Ордынского Бурятского округа включала услуги национального музея, центра художественных народных промыслов и гостиницы "Байкал".  Музей представил брошюры, буклеты, СD-диски с презентацияи "Национальный музей УОБО. Амар мэндэ!", "Земля Гэсэра", "Шаман-тур", кроме этого,  проводилась интерактивная демонстрация на плазменной панели.  Хорошую оценку возможностей округа в развитии туристического бизнеса высказали во время знакомства с экспозицией округа начальник Управления развития внутреннего туризма и государственных туристских проектов Федерального агентства по туризму Сирченко А.А., первый заместитель руководителя аппарата Губернатора Иркутской области и Правительства Иркутской области Лобаков А.Б. и руководитель агентства по туризму Иркутской области Рютина И.В.

В ходе выставки музеем достигнуты договоренности о сотрудничестве с рядом турагентов. /фото с www.gazetairkutsk.ru, www.irkobl.ru, ogirk.ru)




Топонимика Обусинской долины (окончание)

          Пиханова А.М., учитель географии Обусинской СОШ

III Народная этимология.

Топонимика как наука возникла недавно, но топонимами люди интересовались давно. У всех народов с незапамятных времен делались попытки разгадать значение и происхождение иноязычных, непонятных географических названий. Эти попытки послужили истоком так называемой народной этимологии, весьма обычной в толковании генезиса топонимов. Народная этимология - это плод народной мудрости и фантазии,

В ней следует различать два момента:

Во-первых, люди подводят под созвучные слова своего языка иноязычные топонимы. В результате, если этимология вполне согласуется с семантикой топонима, получается признанное в народе объяснение. Этот путь следует признать как закономерное языковое явление: здесь топоним порывает с прежней этимологией и получает новый смысл и форму, соответствующие нормам современного языка. Так, буряты некоторые небурятские географические названия, сохранившиеся от добурятской топонимии, переделывают, переосмысливают по образцу близкого по звучанию слова родного языка и, таким образом, явно иноязычный топоним у нас истолковывается по-своему. Примеры: р.Иркут, по-бур. Эрхуу(д) - от бурятского слова эрхэ, что значит «капризный», и объясняют, что по водному режиму Иркут - капризная река; а тункинские буряты хондогоровекого рода это название производят из слова эрэ худ, т.е. «мужской люд», значит «река мужчин» и связывают с легендой о переселении их предков из Монголии, когда после гибели переселенцев на этой реке остались почти одни мужчины. На территории Осинского района некогда жили эвенки, и существует гипотеза, что реки Оса, Тараса, Обуса в переводе означает уса - вода. Но мы на свой лад истолковачи, что Обуса - это убhэн - трава, сено.

Во-вторых, когда семантика названия не совсем согласовывается с происхождением слова, когда вообще происхождение топонима загадочно, люди прибегают к изощренным вымыслам, часто облекаемым фантастическими легендами. Такое этимологизирование ложно и вредно.

IV. Топонимы религиозно -мифического

Происхождения от различных культовых слов раньше были распространены во многих местах. И теперь они еще кое-где встречаются.

У бурят было две религии: шаманизм, древнее вероисповедание, распространенное у нас, в Прибайкалье и ламаизм (буддизм), распространившийся среди забайкальских бурят с XVIII в. насаждалась и третья религия - христианская вера, особенно среди аристократических слоев западных бурят,

С шаманизмом связано, прежде всего, распространенное название «Шаманский», относящееся к местам, где проводились различные обряды шаманистов с жертвоприношениями. Такие обряды у бурят-шаманистов проводились в наиболее примечательных местах: на возвышенном скалистом красивом берегу или мысу озера или реки, в сосновом, чистом, незахламленном лесу, на зеленой луговой поляне, на высоком холме или на горе с лесом у места выхода родников, особенно целебных. Эти места у бурят считались «священными», заповедными: не полагалось рубить или ломать деревья и кустарники, топтать траву, осквернять чем-нибудь. Чтобы не рассердить хозяев или духов этих мест - Хадайн эжэн (горный), Ойм эжэн (лесов), Уhанай эжэн (водный). Почти в каждом районе нашего округа имеется гора Айха. И в нашей местности их даже две.

Гора Айха возвышается над селом Обуса. Слово Айха переводится с бурятского языка как слово бояться. Это гора священна, где проводятся религиозные обряды. Шаманов (боо) после смерти сжигали на поминальном костре, на горе Айха. И подниматься туда, тревожить духов нельзя, т.е. нужно бояться этих мест.

Существует легенда, что с горы Айха спускался человек, очень высокий, выше домов и заглядывал в окна. Люди очень боялись его, т.к. после него кто-нибудь умирал в этой семье. Может быть, это сказка, но название у горы - Айха.

Не доезжая Хандагая, есть еще одна гора Айха. У нее существует другая легенда, еще красивее прежней. Однажды прилетели сюда на речку три красивые девушки с крыльями. Они сняли с себя одежду и начали кутаться, плескаться в речке. Один человек увидел девушек, взял их одежду и сам спрятался. Они вышли и, увидев, что нет -их одежды, начали плакать. Человек отдал им одежду, и они улетели домой. Говорят, что эти девушки были дочерьми бога. После этого люди считают эту гору священной и поклоняются ей.

Гора Бэшэгтэ - с древних времен сохранилась писаница -Бэшээтэй, от этого слова произошло название Бэшэгтэ, Существует красивая легенда, что горы Бэшэгтэ и Хайга гурьба не пускают в Обусинскую долину всякую нечисть. Эта легенда имеет историческую основу: в давние времена, когда происходили набеги кочевников, на вершинах самых высоких гор долины сторожевые посты зажигали огни, которые видно далеко и местные жители могли принять .меры безопасности. Горы Доодо, Дээдэ Улгэ - Нижняя и Верхняя Колыбель. Давным-давно, когда-то случился на земле великий потоп, и все деревни были затоплены. II только маленькая колыбель с ребенком чудом уцелела на дереве этой горы.

Микротопонимия.

Как было сказано выше, в местах сплошного расселения бурят топонимия сплошь бурятская. Это, прежде всего, относится к микротопонимии, т.к. к названиям небольших территорий и небольших географических объектов.

Микротопонимы состоят, прежде всего, из нарицательных имен-терминов: местная речка, гора или бугор называются просто «Речка», «гора», «Бугор» и т.д., если они встречаются в единственном виде в данной местности. Но если не одно, а несколько озерков или бугорков на небольшом пространстве, то они различаются друг от друга добавлением к терминам прилагательных: большой или малый, дальний или близкий, верхний или нижний, западный или восточный, северный или южный (Ехэ дабан). Часто эти однородные объекты различались положением по отношению к усадьбе жителя: например, озерко располагалось вблизи усадьбы Сойдона, то оно называлось «Сойдони нуур», «Наштын хуургакан» (впадина, ложбина) - Наштын хурэ, были огорожены земли Наштына.

Для бурятской топонимии в прошлом была характерна большая детализация географической номенклатуры. Каждый самый маленький регион, отличающийся от других характером микрорельефа, растительности или положением по отношению к реке, улусу или принадлежностью владельцу земли, выделялся в особое урочище с особым названием. Такое дробное название территории на части было характерно в долинах рек, вблизи населенных мест, в окрестностях улусов и кочевий, а вдали от них, в обширных лесных массивах, на степных просторах, степень детализации географической номенклатуры была незначительна. В прибайкальских районах, где буряты с полукочевым образом жизни образовывали большие улусы (зимники), деление улуса на части по родовым и территориальным признакам было очень значительным. Все это усложняло состав бурятской топонимии.

Такая детализация в топонимии объясняется не только спецификой кочевого скотоводства, но и экономической дифференциации, развитием частнособственнических земельных владешш у бурятского населения в связи с развитием капитатистических отношений.

Уланги - от слова «улаан» - красный; возможно, здесь есть выходы на поверхность материнской породы.

Малаанууд - в переводе означает лысый, говорят род пошел от лысой бабушки.

Шабарта - местность в верховьях реки Обуса, в переводе с бурятского языка означает грязь. После дождя там не проехать.

Жила в тайге одна женщина эвенка, звали её Федора, Она была охотницей. Однажды гналась она на лыжах за дичью и, спускаясь с крутой горы, ударилась о дерево и разбилась. С тех пор эту гору назвали Федориной горой.